دوستان، یاران و خوانندگان گرامی، خواهشمندیم هنر و ادبیات پرس لیت را به دیگران نیز معرفی کنید
تماس سردبیر: perslit@gmail.com   نویساد و ارسال مطلب: info@perslit.com بایگانی پیوندکده بیانیه ها و برنامه ها سیاسی کتابخانه ادبیات بومی هنر داستان شعر

Arthur Meschian

آوازی به زبان ارمنی
برگردان فارسی : کارامیان

انسان بودن
عجیب و بیگانه است
گستردن در تاریکی محض با نور شمع

خیالت را در نور خورشید حل خواهی کرد
مِن مِن کرده و تاریکی را باور نخواهی کرد

ابهام اشکهایت درس عمیقی است
می توانی (می دانی) به سرخی تابش شفق بنگری
به زیر تور عزا عاشق قابل اعتمادی هستی
عذاب کشیده و غم و اندوه خود را باور نخواهی کرد

زنجیر به گردن و دستبند بر دستانت
پروازی چون عقاب را تجربه خواهی کرد
و در زندان بزرگ این زندگی که طاقهای زیادی دارد
خفه شده و زنجیرهایت را باور نخواهی داشت

خار و دشنه بر راهت، تو را خونین خواهند کرد
ولی با انگشتان خون آلودت
روح نورانی گلها را جستجو خواهی کرد
از درد به خود پیچیده و دردهایت را باور نخواهی داشت

انسانی بیگانه
با دستهایت زندگی های شکوفایی به خاک اهدا خواهی کرد


نسیم مرگ را بر صورتت مانند باد حس خواهی کرد
بی نفس افتاده اما مرگ را باور نخواهی کرد


Arthur Meschian - TARORINAK MARD ЛЮДИ ОТКРОЙТЕ ВАШИ ГЛАЗА

Տարօրինակ, տարօրինակ մարդ արարած,
մոմի լույսով` խավարի մեջ համատարած,
կհալածես դու տեսիլքներ արևավառ,
կխարխափես և խավարին չես հավատա...
Արցունքներիդ միգամածին խորին տմույն
գիտես նայել արշալույսի ճաճանչներին
սգի քողի տակ հուսալից դու սիրահար`
կտառապես և վշտերիդ չես հավատա...

Վզիդ շղթա և թևերիդ ծանր կապանք`
դու կփորձես արծիվներին վայել ճախրանք,
և այս կյանքի մեծ բանտի մեջ բազմակամար,
դու կխեղդվես` շղթաներիդ չես հավատա...

Փուշ ու տատասկ քեզ կարյունեն ճամփիդ վրա,
բայց խոցոտված քո մատներով արյունլվա,
դու կորոնես ծաղիկների հոգին պայծառ,
ցավից կոռնաս և ցավերիդ չես հավատա...

Տարօրինակ, տարօրինակ մարդ արարած,
քո ձեռքերով հողին կտաս կյանքեր ծաղկած,
կզգաս դեմքիդ մահվան քամին և հողմավար,
կընկնես անշունչ, սակայն մահվան չես հավատա

 

به صفحه خود در فیس بوک پیوند دهید:Share  

بازگشت به صفحه نخست